THIRUVALLUVAR HISTORY IN TAMIL - AN OVERVIEW

Thiruvalluvar History In Tamil - An Overview

Thiruvalluvar History In Tamil - An Overview

Blog Article

ஆங்கிலம், பிரெஞ்சு, ஜெர்மன், ரஷ்யன், சீனம் உட்பட பல உலக மொழிகளில் இது தற்போது வலம் வருகிறது.

திருவள்ளுவரின் நினைவுச்சின்னங்கள் மற்றும் சிலை :

வள்ளுவரின் மண்டபம் – வள்ளுவர் கோட்டம்

Tamil Knowledge, by Edward Jewitt Robinson, 1873, with the traditional portrait of Valluvar[171] Scholars declare that Valluvar rarely reveals any problem as to what similes and superlatives he applied earlier even though composing afterwards chapters, purposely letting for many repetitions and clear contradictions in Thoughts a person can find from the Kural text.

பிறந்த இடம் – மயிலாப்பூர் (சரியான ஆதாரம் இல்லை)

தெய்வப் புலமைத் திருவள்ளுவனார்

Many Tamil teachers from the state of Tamil Nadu took out a rally from Kottaram to Kanniyakumari carrying Tirukkural placards to mark the ceremony.[2] More than fifty thousand men and women gathered for the celebration. The Main minister, just after unveiling the statue, termed it a "beacon of light to guide human life for all time to return."[three]

திருவள்ளுவர் இயற்றியிலேயே மூன்றாவது மிகப்பெரிய பிரிவு இந்த காமத்துப்பால் அதிகாரம் மட்டும்தான். ஆண் மற்றும் பெண் ஆகிய இருவருக்கும் இடையில் ஏற்படக்கூடிய காதல் மற்றும் இன்பத்தை தெளிவாக இந்த அறத்துப்பால் நூலில் குறிப்பிட்டுள்ளார் திருவள்ளுவர்.

லண்டனிலுள்ள ரஸ்ஸல் ஸ்கொயரில் இருக்கும் ‘ஸ்கூல் ஆஃப் ஓரியண்டல் மற்றும் ஆப்ரிக்கன் ஸ்டடீஸ்’ என்னும் கல்வி நிறுவனத்தில், அவரது திருவுருவச்சிலை நிறுவப்பட்டுள்ளது.

வள்ளுவரின் சிலை – தமிழக மற்றும் இந்திய தேசத்தின் கடைக்கோடியான கன்னியாகுமரியில் முக்கடல் சங்கமிக்கும் இடத்தில் இவரது திரு உருவ சிலை நிருவப்பட்டுள்ளது.

திருவள்ளுவருக்கு எழுத்து, இலக்கணப் புலமை மட்டுமல்லாமல் தர்க்கரீதியான அறிவும் இருந்துள்ளது. அவரது ஞானத்தின் ஆழத்தை உணர்த்தும் விதமாக, பாறையில் வைக்கப்பட்ட பலகையின் மீது மிதந்துகொண்டு திருக்குறளை அவர் மதுரைத் தமிழ்ச் சங்கத்தில் அரங்கேற்றம் செய்ததாக ஒரு கதை நிலவுகிறது.

Moreover these inherent problems in translating the Kural, some Students have tried to possibly read their own Strategies into the Kural couplets or deliberately misinterpret the information to make it conform to their preconceived notions. The translations by the Christian missionaries since the colonial era are frequently criticized for misinterpreting the text in an effort to conform it to Christian ideas and beliefs. The Latin translation with the Christian missionary Father Beschi, As an example, is made up of numerous these mistranslations. As outlined by V. Ramasamy, "Beschi is purposely distorting the concept of the first when he renders பிறவாழி as 'the sea of depressing life' plus the phrase பிறவிப்பெருங்கடல் as 'sea of this beginning' that has been translated by Some others as 'the sea of numerous births'.

திருக்குறளை இயற்றியவர் திருவள்ளுவர்.

The Kural has long been dated variously from 300 BCE to fifth century CE. In accordance with standard accounts, it had been the last do the job with the third Sangam and was subjected to the divine exam, which it handed. The scholars who feel this tradition, like Somasundara Bharathiar and M. Rajamanickam, day the textual content to as early as three hundred BCE. Historian K.
Click Here

Report this page